HYRJE | HISTORI | LETĖRSI | FOTOGRAFI | LAJME | INFO | RRETH NESH |     FJALA e LIRĖ


Kontakto: [ ] ose [ Kontakti ]

 
  [ Prapa ]


Jeta dhe vėshtrim mbi poezin e Esad Mekulit

-- nga Gėzim Mekuli, Oslo

Mbi Esad Mekulin
Ėshtė lindur nė Plavė mė 1916, ku kreu edhe shkollėn fillore. Tė mesmen e pėrfundoi nė Pejė, dhe mė pas studjoi nė Beograd, Zagreb e Itali pėr veteriner.
Gjatė viteve tė Luftės II Botėrore merr pjesė aktive si antifashist, ndaj dhe u burgos shumė herė. Qysh nė ato vite i kushtohet publiēistikės ilegale tek gazeta "Liria" pėr tė mos iu ndarė kėtij profesioni edhe pas ēlirimit. Pėr dhjetra vjet ka qenė kryeredaktor i revistės "Jeta e re".
Ai ka qenė kryetari i parė i Akademisė sė Arteve tė Kosovės.
Me krijimtari poetike filloi tė merret qysh nė shkollėn e mesme. Nė fillim shkroi nė gjuhėn serbokroate, pas luftės botoi shqip nė Kosovė e Maqedoni.
Nė moshėn 40 vjeē ai botoi librin e parė "Pėr ty" (1955), (i cili ka patur edhe tre ribotime), me vetėm 50 vjersha, i cili shėnon jo vetėm njė kulm poetik pėr autorin, por me tė ai i bėn njė vend nderi vetes nė poezinė shqipe. Mekuli ėshtė gjithashtu autor i disa vėllimeve tė tjera poetike, i mjaft pėrkthimeve nga letėrsia jugosllave, si dhe pėrkthime nė serbisht tė mjaft librave nga letėrsia shqiptare.

Nė librin e parė e mė tė spikatur tė tij, "Pėr ty", mungojnė motivet e pėrjetshme tė poezisė si ai i vdekjes, i dashurisė; ai ėshtė poet i popullit dhe i problemeve tė tij mė qenėsore, poet i problemeve historike dhe shoqėrore. E mbase bash pėr kėtė R. Qosja thekson se Mekuli edhe pse nuk ka shkruar shumė, "fama e tij mund tė matet me famėn e Majakovskit, Apolinerit, Lorkės o Eseninit nė vendet e tyre" dhe e quan "tribunus plebis" (tribun popullor). Poezia e tij mbart brenda ngjarjet dhe trazimet qė kaluan kosovarėt nė luftėn e tyre pėr ekzistencė nė trojet e veta. Ja si gjėmon Esad Mekuli me vargun e tij nė poezinė "A asht fajtor shqiptari?", e shkruan mė 1938, kur mėsoi pėr Memorandumin famėkeq tė Ēubrilloviqit, i cili bėnte thirrje pėr dėbimin e qindra mijė shqiptarėve etnikė nga Kosova pėr nė Turqi:

"...A asht fajtor shqitpari pse, si tė tjerėt, po don
tė jetojnė si Njeri nė tė vetat sot e pėrjetė?
A asht fajtor pse pėrkundėr dhunės qindron
Nėn qiellin e Kosovės loke, nė trollin e tė parėve tė vet!"

Poezitė e veta, Mekuli i ndan nė tre grupe qė i pėrkasin tri periudhave historike tė popullit: tė para luftės, tė luftės e tė mbas luftės. Ēdo kohė nė poezinė e tij ėshtė sintezė e asaj peshe sociale e psikologjike qė breznitė i lėnė njėra-tjetrės. Pra, poeti ėshtė bėrė lajmėtar i kohės dhe pėr nga misioni afrohet shumė me Migjenin. Esad Mekuli dhe Migjeni janė njė brez. Tė dy studiuan jo pėr letėrsi, por nė krijmtari tematikat i kanė shoqėrore. Tė dy e shikojnė realitetin tė vrazhdė e tė padurueshėm. Shpresojnė tek e nesėrmja dhe shfaqen romantikė. Ata nė poezinė e tyre kanė lajtmotiv rininė. Edhe nė pikėpamje tė stilit, Migjeni dhe Esad Mekuli janė tė afėrt. Ata nuk i kanė limuar sa duhet vargjet e tyre dhe vjersaht mbajnė mė tepėr material se ē'mund tė durojnė. Nė fillim tė krijmtarisė sė tyre shfaqen romantikė, pėr t'u paraqitur mė vonė analizues tė plagėve sociale e morale tė shoqėrisė. E kėshtu edhe Mekuli u bė poet i tragjikes historike, i mėrgimtarit, i lypėsit, i skamnorit, i fshatarit tė shfrytėzuar e tė rrjepur nga polici, etj. Tematika e tij ėshtė tematikė e vlimeve dhe e kthesave tė mėdha nė jetė. E midis tyre spikat vjersha "Kush i pari bani", e cila, sipas R. Qoses "...me poemėn e Migjenit kushtuar mjerimit, janė dy kryevepra tė literaturės sociale shqipe"

Esad Mekuli, ky poet qė pėr jetėn shqiptare nė viset ku jetoi shfaqet si portretist, psikolog, sociolog e mbi tė gjitha si humanist i pashoq, vdiq nė vitin 1993.


English

Esad MEKULI
(1916 - 1993)

Widely considered to be the father of modern Albanian poetry in what was once Yugoslavia, Mekuli was born not in Kosova itself but in the legendary Montenegrin village of Plavė on the Albanian border where national traditions are still held high. He attended school in Pejė on the Kosova side of the wild Rugova canyon and studied veterinary medicine at the University of Belgrade and in Italy.

In 1949, he founded the literary periodical Jeta e re (New Life) whose editor-in-chief he remained until 1971. Mekuli (pseudonym Sat Nokshiqi) is a committed poet of social awareness, whose outrage at social injustice, violence, genocide and suffering mirrors to a certain extent that of the pre-revolutionary Migjeni of Shkodėr. His first verse collection, Pėr ty (For you) (Prishtinė, 1955), was dedicated to the people of Kosova. In addition to subsequent volumes of masterful verse, Poetėt e Bagdallės, (The poets of Bagdalla) (Prishtinė, 1966), Avsha Ada, vjersha nga ishulli (Avsha Ada, verse from an island) (Prishtinė, 1971), Vjersha (Verse) (Prishtinė, 1973), Midis dashurisė dhe urrejtjes (Between love and hatred) (Tiranė, 1981), Brigjet (The hills) (Prishtinė, 1981), and Drita qė nuk shuhet (The light that does not go out) (Prishtinė, 1989), Mekuli has published translations of Yugoslav literature, including the works of the Montenegrin poet-prince Petar Njegosh (1813-1851), as well as Serbian translations of many volumes of Albanian literature.


Is it the Albanian's fault?

[1938. On hearing of the secret agreement to expel four hundred thousand so-called 'Turks' from 'southern Serbia' to the wilds of Anatolia, 65 Kosova students (56 Serbs and Montenegrins, 8 Albanians and 1 Turk) signed and published a protest (in Serbo-Croatian and Albanian) against the Yugoslav government for this crime against the people. The protest was transmitted illegally to foreign embassies in Belgrade and distributed throughout Kosova and Macedonia.]

Is it the Albanians fault that he lives under this sky,
Under this sky, in the land of his ancestors?
Is it his fault that he exists and will not be uprooted,
The Albanian, slave or master, who wants to belong to himself?
Is it the Albanian’s fault that his eyes flash fire
When he glares as others expel him from his home and his soil?
Is it his fault that he exists when others wish him dead,
Or that he will spill blood to defend his hearth
and not give up alive?
Is it the Albanian’s fault that he wishes to live as others do,
Like a human being, among his own people, now and forever?
Is it his fault that, despite force, he resists
Under the precious sky of Kosova, the land of his ancestors?


Longing for the unobtainable

Like lambs on the hillsides clouds frolic on high
As a longing for the unobtainable permeates my being:
How I long to join in the dance of the crimson clouds
And soar to the dazzling heights
In the rapture of a pastoral song...
And when the moonlight floods the valleys
Casting silvery rays upon ears of corn,
And the earth calls out in nocturnal desire,
Let me go
And visit
The extremities of my suffering and the haunts of my anguish.
Alas! My heart yearns
To join in the dance of the crimson clouds -
For my youth to exalt and rejoice
And for my aching heart to burst with longing.
But why does my heart beat with nostalgia,
like a quivering voice,
And fear plunge into the depths of my heart and soul?
Whenever I contemplate the clouds over the city,
Whenever a longing for the unobtainable permeates my being.


Turk, elhamdulila*

The Turks took up the sword,
Europe trembled, shuddered.
And we too in Kosova fought
For our beloved freedom.
They attacked with fire and sword,
For centuries our freedoms were lost,
The tyrant overran us:
‘You are a Turk, elhamdulila!’
Religion and nation were the same,
Moslem and Turk were one.
He wanted us to forget our very names:
‘You are a Turk, elhamdulila!’
He forbade our language too,
To speak no Turkish was to be an infidel.
It is the word of God, they told us:
‘You are a Turk, elhamdulila!’
‘You are a Turk, you are Turk,’ they thundered
At the Albanians for centuries,
And one day one of us uttered:
‘I am a Turk, elhamdulila!’
But no, Turks we are not!
Never! Let everyone know
We have always been Albanians;
Religion cannot wipe that away!
No, Turks we are not!v But their working people we love.
After times of blood and gloom
e shall go forth – hand in hand!

* ‘Praise be to Allah’

[Translation and introduction by Robert Elsie]


POPULLIT TIM

Deshta, shum’ kam dasht-dishrue
qė me kėng tė trimnoj, me fjalen tėnde tė ndrydhun
tė ngrej fuqitė prej gjumit...
Kėndova (dhe kur m’ishte ndalue)
se liria do tė vinte edhe pėr ty, tė pėrbuzun.

Kėndova mbi ditėt fatlume qė do tė lindshin, pa dhun,
n’agimin e lirisė pėr ty me popujt kėtu e ngjeti,
mbi forc tė bashkimit mbarė:
mbi vrullin tand tė mėshehun
-unė, biri yt dhe-poeti.

Po! N’errsinėn e shtypjes sė randė sa shkambi,
ndėgjova thirrjet qė tė bana me dal n’dritė-
pse pėr liri-me tjerė
ke dhanė dhe ti
djers e gjak si etnit.

Kam dhanė, i dashtun... Dhe sot, nė liri-
kur thembra e gjaksorit s’na shkel dhe dora pa
pranga mbeti,
me ty kėndoj mbi fuqinė e ngjadhun nėn yllin qė na pri’
-unė, biri yt besnik dhe-poeti.


GJYKIMI

Do tė vijnė mbas nesh fėmijėt tanė e fėmijėt e fėmijėve tanė
dhe ata do tė flasin pėr ne, ata do tė gjykojnė pėr ne-
(Breznitė veprat i gjykojn... - ka thanė nji njeri i madh!)-
dhe nuk do t’na dėnojn, e dij, pėr belbėzimet tona, shtėrzimet’
pėr gabimet-t’vogla e t’mėdha-pėr tė mbėrrimet tona...
Pse-kush ka faj qė prindet s’na lanė gadi kurrgja
- pos vorreve dhe padijes;
kush ka faj qė aq kohė-errėsija dhe vetmija-
si mrazet e pranverės kanė mbyt filizat mu nė farė?!
Do tė vijnė mbas nesh fėmijėt tanė e fėmijėt e fėmijėve tanė-breznitė,
dhe ata do tė dijnė pėr ne, se ne jemi pjella e Ditės
sė Re-dhe plot diell e dashni;
do tė dijnė pėr ne, e dij, dhe do t’ua kallxojnė me binduni fėmive tė vetė
si kemi ngallnjye, nga hini dhe vjetėrsia, qytete t’reja,
fabrika dhe katunde...
si kemi shkrue kangė, si kemi thurė tregime-
tue belbzue ebecenė dhe gjuhėn vetė...
(Dhe, ani, qė tė gjithė jemi marrė me ēdo gja, si me qenė mjeshtra ēollakė,
me pak dije po me shumė e shum vullnet...)


MBRAMJA

Si tufa mėndafshi t’artė nė tė kaltėrten shami,
n’mes dy duersh t’bardha, dy kodra nė borė-
flakron pėrėndimi...Retė mbi krye prorė
ngasin nėpėr qiell dhe zhduken n’hapsi.

...Dhe drita e mbrame shuhet mbi ēdo sukė:
cipa e natės shtrihet mbi fushat e pėrhime,
malet heshtin n’errėsi si me qenė tė ngrime,
si tė humbet jeta-cdo gja u nxi, u zhduk.

N’ajri ndihen klithmat e natės qė ra-
drujt pran rrugės era i pėrkund...
Ndėrsa drita e bardh, e tretun dikund,

shigjeta tė flakta mpreh errėsinės me i ra.
Terri sundon botėn. Katundet e shtrime
nė mes tė natės prehen n’lugin me andrrime.


A ėshtė fajtor Shqiptari

A ėshtė fajtor shqiptari pse nė kėtė qiell jeton,
nėn kėtė qiell nė trojet e tė parėve tė vet?
A ėshtė fajtor pse ėshtė,
e pėrkundėr tė gjithėve qėndron shqiptari,
rob e njeri, qė do i vetvetės tė jetė ?!

A ėshtė fajtor shqiptari, pse si tė tjerėt don
tė jetojė si njeri nė tė vetat sot e pėrditė?
A ėshtė fajtor pse, pėrkundėr dhunės - rron e qėndron
nėn qiellin e Kosovės loke, nė truallin e tė parėve tė vet!

Shkoder.net... - Fjala e Lirė | Tė drejtat e rezervuara